その前に、まず、このNew York Postの記事によるお弁当箱の説明がどんな感じになっているのか、一応、チェックしておきましょう。
If you haven’t heard of them, bento boxes are a Japanese solution to a boring lunch — “bento” meaning a single portion of something. The lunch boxes are divided into different compartments, keeping food from touching or spilling over, which can be a picky kid’s worst nightmare. Plus, the box is great for portioning out your child’s meal, making sure they get enough nutrients during the school day.
…となっておりまして、前回、指摘したキーワード、”compartmentalized”を別の表現、”divided into different compartments”で言い換えていることや、そのキーワードよりも先に、『お弁当箱は「退屈な昼食」への日本流の解決策』と書いてるところなど、興味深く、また、単刀直入で分かりやすい、ニューヨーク・ポストらしさも感じます。