My wife's the reason anything gets done.
(妻がいたからここまでやってこれました)
She nudges me towards promise by degrees.
(一歩一歩、約束へ向けて私の背中を押してくれます)
She's the perfect symphony of one.
(彼女とボクは完璧なシンフォニー)
Our son is her most beautiful reprise.
(息子は最も美しい私たちの生まれ変わりです)
We chase the melodies that seem to find us until they're finish songs and start to play.
(私たちを見つけてくれているかのようなメロディーを追いかけ、演奏してきました)
When senseless acts of tragedy remind us that nothing here is promised.
(無慈悲な悲劇が、この世界では、何ひとつ約束なんてされていないと私たちに思わせても)
Not one day.
(たった1日だって、(約束なんてされていないと思わせても))
This show is proof that history remembers
(このショーは、歴史に残る証なのです)
we live through times when hate and fear seem stronger.
(憎悪と恐怖が強まるような時ですら)
We rise and fall and light from dying embers.
(私たちは倒れては立ち上がり、瀕死の淵からでも光を灯すのです)
Remembrances that hope and love last longer.
(希望と愛は、より長く続くのです)
And love is love is love is love is love is love cannot be killed or swept aside.
(そして愛は、愛は、愛は、愛は、愛は、愛は、決して殺されたり、掃き捨てられることなどありません)
I say that as symphony. Eliza tells her story. Now fill the world with music, love, and pride.
(私はこのことを(私一人の言葉ではなく)シンフォニーとして皆さんにお伝えします。エリザは彼女のストーリーを語るでしょう。皆さんも、この世界をどうか、音楽と、愛と、プライドで満たしてください。)
Thank you so much for this.
(ありがとうございました)
Lin-Manuel Miranda's Sonnet/Speech from the 2016 Tonys